soololapanen

DE FACTOID

Fraasi de facto on kakille tuttua lätinää; sitä käyttämällä voi antaa itsestään sivistyneen kuvan erottuakseen vain suomea käyttävistä moukista; niistä jotka sanovat ihan oikeesti. DE FACTOID on TAVALLAAN vähän sama, vaan eihän se ole — ensinnäkin se ei ole puhtaasti latinaa, mikä jo yksistään tekee siitä vähemmän ylevän ja huonommin kultivoituneen toimihenkilön suuhun sopivan. Toisekseen, merkityskin näillä kahdella eroaa toisistaan; ne eivät siis tarkoita samaa asiaa: ensimmäinen tarkoittaa muuta kuin toinen. Kumpikin tarkoittaa muuta kuin jotkin muut fraasit, eivätkä ne siis ole toistensakaan kanssa merkityksiltään yhtenevät — DE FACTOID nimittäin tarkoittaa jokseenkin TAVALLAAN EHKÄ oikeestikl., tai sitten ei — kenties jopa päinvastoin. Vaikka fraasi pintapuolisesti vaikuttaakin ulkomaan-ulkomaan-kieliseltä, sitä tavallisesti pidetään sisältönsä vuoksi eräänmuunulkomaankielisenä.

Seikkaperät: lapaset, ulkomaat — ei seikkoja.

Jätä lapaute

Tarttis olla sisäänpölkyttyneenä, jos tahtois lapautella.