1-ttäisseuloste

[mikä tahansa ruotsinkielinen sane]

Ruotsinkielinen ilmaus tulkitaan aina kevennysyritykseksi suomenkielisessä viestinnässä. Aivan erityisen humoristista ja siten hauskaa on o‑kirjaimien korvaaminen å‑kirjaimilla suomenkielisissä sanoissa, kuten vaikkapa SANÅ. Ks. myös HARMENS PLATS, NÖDEN STUDERAR INTE JURIDIK, FEM JAFFIS!

Seikkaperät: lapaset, ulkomaat — ei seikkoja.

Jätä lapaute

Tarttis olla sisäänpölkyttyneenä, jos tahtois lapautella.